3:1 主は、主の御使いの前に立つ大祭司ヨシュアと、その右に立って彼を訴えようとしているサタンをわたしに示された。 3:2 主の御使いはサタンに言った。「サタンよ、主はお前を責められる。エルサレムを選ばれた主はお前を責められる。ここにあるのは火の中から取り出された燃えさしではないか。」 3:3 ヨシュアは汚れた衣を着て、御使いの前に立っていた。 3:4 御使いは自分に仕えている者たちに向かって言った。「彼の汚れた衣を脱がせてやりなさい。」また、御使いはヨシュアに言った。「わたしはお前の罪を取り去った。晴れ着を着せてもらいなさい。」 3:5 また、御使いは言った。「この人の頭に清いかぶり物をかぶせなさい。」彼らはヨシュアの頭に清いかぶり物をかぶせ、晴れ着を着せた。主の御使いは立ち続けていた。 3:6 主の御使いはヨシュアに証言して言った。 3:7 「万軍の主はこう言われる。もしあなたがわたしの道を歩み/わたしの務めを守るなら/あなたはわたしの家を治め/わたしの庭を守る者となる。わたしはあなたがここで仕える者らの/間に歩むことを許す。 3:8 大祭司ヨシュアよ/あなたの前に座す同僚たちと共に聞け。あなたたちはしるしとなるべき人々である。わたしは、今や若枝であるわが僕を来させる。 3:9 ここに石がある。これはわたしがヨシュアの前に差し出すものだ。この一つの石に七つの目がある。わたしはそこに碑文を刻む、と万軍の主は言われる。そして、一日のうちにこの地の罪を取り除く。 3:10 その日には、と万軍の主は言われる。あなたたちは互いに呼びかけて/ぶどうといちじくの木陰に招き合う。」
3:1 Then he showed me Joshua the high priest standing before the Angel of the Lord, and Satan standing at his right hand to oppose him. 3:2 And the Lord said to Satan, "The Lord rebuke you, Satan! The Lord who has chosen Jerusalem rebuke you! Is this not a brand plucked from the fire?" 3:3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the Angel. 3:4 Then He answered and spoke to those who stood before Him, saying, "Take away the filthy garments from him." And to him He said, "See, I have removed your iniquity from you, and I will clothe you with rich robes." 3:5 And I said, "Let them put a clean turban on his head." So they put a clean turban on his head, and they put the clothes on him. And the Angel of the Lord stood by. 3:6 Then the Angel of the Lord admonished Joshua, saying, 3:7 "Thus says the Lord of hosts:'If you will walk in My ways,And if you will keep My command,Then you shall also judge My house,And likewise have charge of My courts;I will give you places to walkAmong these who stand here. 3:8 'Hear, O Joshua, the high priest,You and your companions who sit before you,For they are a wondrous sign;For behold, I am bringing forth My Servant the BRANCH. 3:9 For behold, the stoneThat I have laid before Joshua:Upon the stone are seven eyes.Behold, I will engrave its inscription,'Says the Lord of hosts,'And I will remove the iniquity of that land in one day. 3:10 In that day,' says the Lord of hosts,'Everyone will invite his neighborUnder his vine and under his fig tree.' "
15:1 わたしはまた、天にもう一つの大きな驚くべきしるしを見た。七人の天使が最後の七つの災いを携えていた。これらの災いで、神の怒りがその極みに達するのである。 15:2 わたしはまた、火が混じったガラスの海のようなものを見た。更に、獣に勝ち、その像に勝ち、またその名の数字に勝った者たちを見た。彼らは神の竪琴を手にして、このガラスの海の岸に立っていた。 15:3 彼らは、神の僕モーセの歌と小羊の歌とをうたった。「全能者である神、主よ、/あなたの業は偉大で、/驚くべきもの。諸国の民の王よ、/あなたの道は正しく、また、真実なもの。 15:4 主よ、だれがあなたの名を畏れず、/たたえずにおられましょうか。聖なる方は、あなただけ。すべての国民が、来て、/あなたの前にひれ伏すでしょう。あなたの正しい裁きが、/明らかになったからです。」 15:5 この後、わたしが見ていると、天にある証しの幕屋の神殿が開かれた。 15:6 そして、この神殿から、七つの災いを携えた七人の天使が出て来た。天使たちは、輝く清い亜麻布の衣を着て、胸に金の帯を締めていた。 15:7 そして、四つの生き物の中の一つが、世々限りなく生きておられる神の怒りが盛られた七つの金の鉢を、この七人の天使に渡した。 15:8 この神殿は、神の栄光とその力とから立ち上る煙で満たされ、七人の天使の七つの災いが終わるまでは、だれも神殿の中に入ることができなかった。
15:1 Then I saw another sign in heaven, great and marvelous: seven angels having the seven last plagues, for in them the wrath of God is complete. 15:2 And I saw something like a sea of glass mingled with fire, and those who have the victory over the beast, over his image and over his mark and over the number of his name, standing on the sea of glass, having harps of God. 15:3 They sing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying:"Great and marvelous are Your works,Lord God Almighty!Just and true are Your ways,O King of the saints! 15:4 Who shall not fear You, O Lord, and glorify Your name?For You alone are holy.For all nations shall come and worship before You,For Your judgments have been manifested." 15:5 After these things I looked, and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened. 15:6 And out of the temple came the seven angels having the seven plagues, clothed in pure bright linen, and having their chests girded with golden bands. 15:7 Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God who lives forever and ever. 15:8 The temple was filled with smoke from the glory of God and from His power, and no one was able to enter the temple till the seven plagues of the seven angels were completed.