3月14日

旧約 箴言1章

[ 1 ] ◆序

1:1 イスラエルの王、ダビデの子、ソロモンの箴言。 1:2 これは知恵と諭しをわきまえ/分別ある言葉を理解するため 1:3 諭しを受け入れて/正義と裁きと公平に目覚めるため。 1:4 未熟な者に熟慮を教え/若者に知識と慎重さを与えるため。 1:5 これに聞き従えば、賢人もなお説得力を加え/聡明な人も指導力を増すであろう。 1:6 また、格言、寓話/賢人らの言葉と謎を理解するため。 1:7 主を畏れることは知恵の初め。無知な者は知恵をも諭しをも侮る。

◆父の諭し

1:8 わが子よ、父の諭しに聞き従え。母の教えをおろそかにするな。 1:9 それらは頭に戴く優雅な冠/首にかける飾りとなる。 1:10 わが子よ/ならず者があなたを誘惑しても/くみしてはならない。 1:11 彼らはこう言うだろう。「一緒に来い。待ち伏せして、血を流してやろう。罪もない者をだれかれかまわず隠れて待ち 1:12 陰府のように、生きながらひと呑みにし/丸呑みにして、墓穴に沈めてやろう。 1:13 金目の物は何ひとつ見落とさず/奪った物で家をいっぱいにしよう。 1:14 我々と運命を共にせよ。財布もひとつにしようではないか。」 1:15 わが子よ/彼らの道を共に歩いてはならない。その道に足を踏み入れるな。 1:16 彼らの足は悪事に向かって走り/流血をたくらんで急ぐ。 1:17 翼あるものは見ている。網を仕掛けるのは徒労だ。 1:18 待ち伏せて流すのは自分の血。隠れて待っても、落とすのは自分の命。 1:19 これが不当な利益を求める者の末路。奪われるのは自分の命だ。

◆知恵の勧め

1:20 知恵は巷に呼ばわり/広場に声をあげる。 1:21 雑踏の街角で呼びかけ/城門の脇の通路で語りかける。 1:22 「いつまで/浅はかな者は浅はかであることに愛着をもち/不遜な者は不遜であることを好み/愚か者は知ることをいとうのか。 1:23 立ち帰って、わたしの懲らしめを受け入れるなら/見よ、わたしの霊をあなたたちに注ぎ/わたしの言葉を示そう。 1:24 しかし、わたしが呼びかけても拒み/手を伸べても意に介せず 1:25 わたしの勧めをことごとくなおざりにし/懲らしめを受け入れないなら 1:26 あなたたちが災いに遭うとき、わたしは笑い/恐怖に襲われるとき、嘲笑うであろう。 1:27 恐怖が嵐のように襲い/災いがつむじ風のように起こり/苦難と苦悩があなたたちを襲うとき。」 1:28 そのときになって/彼らがわたしを呼んでもわたしは答えず/捜し求めても/わたしを見いだすことはできない。 1:29 彼らは知ることをいとい/主を畏れることを選ばず 1:30 わたしの勧めに従わず/懲らしめをすべてないがしろにした。 1:31 だから、自分たちの道が結んだ実を食べ/自分たちの意見に飽き足りるがよい。 1:32 浅はかな者は座して死に至り/愚か者は無為の内に滅びる。 1:33 わたしに聞き従う人は確かな住まいを得/災難を恐れることなく平穏に暮らす。

[ 1 ]

1:1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel: 1:2 To know wisdom and instruction,To perceive the words of understanding, 1:3 To receive the instruction of wisdom,Justice, judgment, and equity; 1:4 To give prudence to the simple,To the young man knowledge and discretion- 1:5 A wise man will hear and increase learning,And a man of understanding will attain wise counsel, 1:6 To understand a proverb and an enigma,The words of the wise and their riddles. 1:7 The fear of the Lord is the beginning of knowledge,But fools despise wisdom and instruction. 1:8 My son, hear the instruction of your father,And do not forsake the law of your mother; 1:9 For they will be a graceful ornament on your head,And chains about your neck. 1:10 My son, if sinners entice you,Do not consent. 1:11 If they say, "Come with us,Let us lie in wait to shed blood;Let us lurk secretly for the innocent without cause; 1:12 Let us swallow them alive like Sheol,And whole, like those who go down to the Pit; 1:13 We shall find all kinds of precious possessions,We shall fill our houses with spoil; 1:14 Cast in your lot among us,Let us all have one purse"- 1:15 My son, do not walk in the way with them,Keep your foot from their path; 1:16 For their feet run to evil,And they make haste to shed blood. 1:17 Surely, in vain the net is spreadIn the sight of any bird; 1:18 But they lie in wait for their own blood,They lurk secretly for their own lives. 1:19 So are the ways of everyone who is greedy for gain;It takes away the life of its owners. 1:20 Wisdom calls aloud outside;She raises her voice in the open squares. 1:21 She cries out in the chief concourses,At the openings of the gates in the cityShe speaks her words: 1:22 "How long, you simple ones, will you love simplicity?For scorners delight in their scorning,And fools hate knowledge. 1:23 Turn at my rebuke;Surely I will pour out my spirit on you;I will make my words known to you. 1:24 Because I have called and you refused,I have stretched out my hand and no one regarded, 1:25 Because you disdained all my counsel,And would have none of my rebuke, 1:26 I also will laugh at your calamity;I will mock when your terror comes, 1:27 When your terror comes like a storm,And your destruction comes like a whirlwind,When distress and anguish come upon you. 1:28 "Then they will call on me, but I will not answer;They will seek me diligently, but they will not find me. 1:29 Because they hated knowledgeAnd did not choose the fear of the Lord, 1:30 They would have none of my counselAnd despised my every rebuke. 1:31 Therefore they shall eat the fruit of their own way,And be filled to the full with their own fancies. 1:32 For the turning away of the simple will slay them,And the complacency of fools will destroy them; 1:33 But whoever listens to me will dwell safely,And will be secure, without fear of evil."

新約 ローマ6章1-14節

[ 6 ] ◆罪に死に、キリストに生きる

6:1 では、どういうことになるのか。恵みが増すようにと、罪の中にとどまるべきだろうか。 6:2 決してそうではない。罪に対して死んだわたしたちが、どうして、なおも罪の中に生きることができるでしょう。 6:3 それともあなたがたは知らないのですか。キリスト・イエスに結ばれるために洗礼を受けたわたしたちが皆、またその死にあずかるために洗礼を受けたことを。 6:4 わたしたちは洗礼によってキリストと共に葬られ、その死にあずかるものとなりました。それは、キリストが御父の栄光によって死者の中から復活させられたように、わたしたちも新しい命に生きるためなのです。 6:5 もし、わたしたちがキリストと一体になってその死の姿にあやかるならば、その復活の姿にもあやかれるでしょう。 6:6 わたしたちの古い自分がキリストと共に十字架につけられたのは、罪に支配された体が滅ぼされ、もはや罪の奴隷にならないためであると知っています。 6:7 死んだ者は、罪から解放されています。 6:8 わたしたちは、キリストと共に死んだのなら、キリストと共に生きることにもなると信じます。 6:9 そして、死者の中から復活させられたキリストはもはや死ぬことがない、と知っています。死は、もはやキリストを支配しません。 6:10 キリストが死なれたのは、ただ一度罪に対して死なれたのであり、生きておられるのは、神に対して生きておられるのです。 6:11 このように、あなたがたも自分は罪に対して死んでいるが、キリスト・イエスに結ばれて、神に対して生きているのだと考えなさい。 6:12 従って、あなたがたの死ぬべき体を罪に支配させて、体の欲望に従うようなことがあってはなりません。 6:13 また、あなたがたの五体を不義のための道具として罪に任せてはなりません。かえって、自分自身を死者の中から生き返った者として神に献げ、また、五体を義のための道具として神に献げなさい。 6:14 なぜなら、罪は、もはや、あなたがたを支配することはないからです。あなたがたは律法の下ではなく、恵みの下にいるのです。

[ 6 ]

6:1 What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound? 6:2 Certainly not! How shall we who died to sin live any longer in it? 6:3 Or do you not know that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death? 6:4 Therefore we were buried with Him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life. 6:5 For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we also shall be in the likeness of His resurrection, 6:6 knowing this, that our old man was crucified with Him, that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves of sin. 6:7 For he who has died has been freed from sin. 6:8 Now if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him, 6:9 knowing that Christ, having been raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over Him. 6:10 For the death that He died, He died to sin once for all; but the life that He lives, He lives to God. 6:11 Likewise you also, reckon yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord. 6:12 Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts. 6:13 And do not present your members as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as being alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God. 6:14 For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace.

通読表 HOME