5月14日

旧約 イザヤ13章

 
[ 13 ] ◆バビロンの審判

13:1 アモツの子イザヤが幻に見た、バビロンについての託宣。 13:2 はげ山の上に旗を立て/彼らに向かって大声をあげ、手を振り/貴族の門から入らせよ。 13:3 わたしは、自ら聖別した者らに命じ/わたしの勇士、勝ち誇る兵士らを招いて/わたしの怒りを行わせる。 13:4 山々にどよめく音がする/多くの民の集う物音が。もろもろの国が騒ぎ立ち/諸国の民の集められる音がする。万軍の主が、軍勢を召集される。 13:5 彼らは遠くの地から来る/地平線のかなたから。主とその怒りの道具として/この国を滅ぼし尽くすために。 13:6 泣き叫べ、主の日が近づく。全能者が破壊する者を送られる。 13:7 それゆえ、すべての手は弱くなり/人は皆、勇気を失い、 13:8 恐れる。彼らは痛みと苦しみに捕らえられ/産婦のようにもだえ/驚きのあまり、顔を見合わせ/その顔は炎のようになる。 13:9 見よ、主の日が来る/残忍な、怒りと憤りの日が。大地を荒廃させ/そこから罪人を絶つために。 13:10 天のもろもろの星とその星座は光を放たず/太陽は昇っても闇に閉ざされ/月も光を輝かさない。 13:11 わたしは、世界をその悪のゆえに/逆らう者をその罪のゆえに罰する。また、傲慢な者の驕りを砕き/横暴な者の高ぶりを挫く。 13:12 わたしは、人を純金よりもまれなものとし/オフィルの黄金よりも得難いものとする。 13:13 わたしは天を震わせる。大地はその基から揺れる。万軍の主の怒りのゆえに/その憤りの日に。 13:14 追われるかもしかのように/集める者のない羊のようになって/人は身を翻して自分の民に向かい/自分の国へ逃げて行く。 13:15 見つけ出された者は皆、刺し殺され/捕らえられた者は皆、剣に倒れる。 13:16 幼子たちは彼らの目の前で打ち砕かれ/どの家も強奪され、女たちは辱められる。 13:17 見よ、彼らに対して/わたしはメディア人を奮い立たせる。彼らは銀に目もくれず/金を欲しがることもない。 13:18 彼らの弓は若者たちを打ち砕き/胎内の子さえ憐れまず/子供らにも情けの目を向けない。 13:19 バビロンは国々の中で最も麗しく/カルデア人の誇りであり栄光であったが/神がソドムとゴモラを/覆されたときのようになる。 13:20 もはや、だれもそこに宿ることはなく/代々にわたってだれも住むことはない。アラブ人さえ、そこには天幕を張らず/羊飼いも、群れを休ませない。 13:21 かえって、ハイエナがそこに伏し/家々にはみみずくが群がり/駝鳥が住み、山羊の魔神が踊る。 13:22 立ち並ぶ館の中で、山犬が/華やかだった宮殿で、ジャッカルがほえる。今や、都に終わりの時が迫る。その日が遅れることは決してない。

[ 13 ]

13:1 The burden against Babylon which Isaiah the son of Amoz saw. 13:2 "Lift up a banner on the high mountain,Raise your voice to them;Wave your hand, that they may enter the gates of the nobles. 13:3 I have commanded My sanctified ones;I have also called My mighty ones for My anger-Those who rejoice in My exaltation." 13:4 The noise of a multitude in the mountains,Like that of many people!A tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together!The Lord of hosts mustersThe army for battle. 13:5 They come from a far country,From the end of heaven-The Lord and His weapons of indignation,To destroy the whole land. 13:6 Wail, for the day of the Lord is at hand!It will come as destruction from the Almighty. 13:7 Therefore all hands will be limp,Every man's heart will melt, 13:8 And they will be afraid.Pangs and sorrows will take hold of them;They will be in pain as a woman in childbirth;They will be amazed at one another;Their faces will be like flames. 13:9 Behold, the day of the Lord comes,Cruel, with both wrath and fierce anger,To lay the land desolate;And He will destroy its sinners from it. 13:10 For the stars of heaven and their constellationsWill not give their light;The sun will be darkened in its going forth,And the moon will not cause its light to shine. 13:11 "I will punish the world for its evil,And the wicked for their iniquity;I will halt the arrogance of the proud,And will lay low the haughtiness of the terrible. 13:12 I will make a mortal more rare than fine gold,A man more than the golden wedge of Ophir. 13:13 Therefore I will shake the heavens,And the earth will move out of her place,In the wrath of the Lord of hostsAnd in the day of His fierce anger. 13:14 It shall be as the hunted gazelle,And as a sheep that no man takes up;Every man will turn to his own people,And everyone will flee to his own land. 13:15 Everyone who is found will be thrust through,And everyone who is captured will fall by the sword. 13:16 Their children also will be dashed to pieces before their eyes;Their houses will be plunderedAnd their wives ravished. 13:17 "Behold, I will stir up the Medes against them,Who will not regard silver;And as for gold, they will not delight in it. 13:18 Also their bows will dash the young men to pieces,And they will have no pity on the fruit of the womb;Their eye will not spare children. 13:19 And Babylon, the glory of kingdoms,The beauty of the Chaldeans' pride,Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah. 13:20 It will never be inhabited,Nor will it be settled from generation to generation;Nor will the Arabian pitch tents there,Nor will the shepherds make their sheepfolds there. 13:21 But wild beasts of the desert will lie there,And their houses will be full of owls;Ostriches will dwell there,And wild goats will caper there. 13:22 The hyenas will howl in their citadels,And jackals in their pleasant palaces.Her time is near to come,And her days will not be prolonged."

新約 Uコリント4章1-12節

[ 1 ]
[ 4 ] ◆土の器に納めた宝

4:1 こういうわけで、わたしたちは、憐れみを受けた者としてこの務めをゆだねられているのですから、落胆しません。 4:2 かえって、卑劣な隠れた行いを捨て、悪賢く歩まず、神の言葉を曲げず、真理を明らかにすることにより、神の御前で自分自身をすべての人の良心にゆだねます。 4:3 わたしたちの福音に覆いが掛かっているとするなら、それは、滅びの道をたどる人々に対して覆われているのです。 4:4 この世の神が、信じようとはしないこの人々の心の目をくらまし、神の似姿であるキリストの栄光に関する福音の光が見えないようにしたのです。 4:5 わたしたちは、自分自身を宣べ伝えるのではなく、主であるイエス・キリストを宣べ伝えています。わたしたち自身は、イエスのためにあなたがたに仕える僕なのです。 4:6 「闇から光が輝き出よ」と命じられた神は、わたしたちの心の内に輝いて、イエス・キリストの御顔に輝く神の栄光を悟る光を与えてくださいました。 4:7 ところで、わたしたちは、このような宝を土の器に納めています。この並外れて偉大な力が神のものであって、わたしたちから出たものでないことが明らかになるために。 4:8 わたしたちは、四方から苦しめられても行き詰まらず、途方に暮れても失望せず、 4:9 虐げられても見捨てられず、打ち倒されても滅ぼされない。 4:10 わたしたちは、いつもイエスの死を体にまとっています、イエスの命がこの体に現れるために。 4:11 わたしたちは生きている間、絶えずイエスのために死にさらされています、死ぬはずのこの身にイエスの命が現れるために。 4:12 こうして、わたしたちの内には死が働き、あなたがたの内には命が働いていることになります。

[ 4 ]

4:1 Therefore, since we have this ministry, as we have received mercy, we do not lose heart. 4:2 But we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness nor handling the word of God deceitfully, but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God. 4:3 But even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing, 4:4 whose minds the god of this age has blinded, who do not believe, lest the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should shine on them. 4:5 For we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your bondservants for Jesus' sake. 4:6 For it is the God who commanded light to shine out of darkness, who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. 4:7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellence of the power may be of God and not of us. 4:8 We are hard pressed on every side, yet not crushed; we are perplexed, but not in despair; 4:9 persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed- 4:10 always carrying about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life of Jesus also may be manifested in our body. 4:11 For we who live are always delivered to death for Jesus' sake, that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh. 4:12 So then death is working in us, but life in you.

通読表 HOME