6月30日

ヨシュア記3章

◆ヨルダン川を渡る

3:1 ヨシュアは、朝早く起き、イスラエルの人々すべてと共にシティムを出発し、ヨルダン川の岸に着いたが、川を渡る前に、そこで野営した。 3:2 三日たってから、民の役人は宿営の中を巡り、 3:3 民に命じた。「あなたたちは、あなたたちの神、主の契約の箱をレビ人の祭司たちが担ぐのを見たなら、今いる所をたって、その後に続け。 3:4 契約の箱との間には約二千アンマの距離をとり、それ以上近寄ってはならない。そうすれば、これまで一度も通ったことのない道であるが、あなたたちの行くべき道は分かる。」 3:5 ヨシュアは民に言った。「自分自身を聖別せよ。主は明日、あなたたちの中に驚くべきことを行われる。」 3:6 ヨシュアが祭司たちに、「契約の箱を担ぎ、民の先に立って、川を渡れ」と命じると、彼らは契約の箱を担ぎ、民の先に立って進んだ。 3:7 主はヨシュアに言われた。「今日から、全イスラエルの見ている前であなたを大いなる者にする。そして、わたしがモーセと共にいたように、あなたと共にいることを、すべての者に知らせる。 3:8 あなたは、契約の箱を担ぐ祭司たちに、ヨルダン川の水際に着いたら、ヨルダン川の中に立ち止まれと命じなさい。」 3:9 ヨシュアはイスラエルの人々に、「ここに来て、あなたたちの神、主の言葉を聞け」と命じ、 3:10 こう言った。「生ける神があなたたちの間におられて、カナン人、ヘト人、ヒビ人、ペリジ人、ギルガシ人、アモリ人、エブス人をあなたたちの前から完全に追い払ってくださることは、次のことで分かる。 3:11 見よ、全地の主の契約の箱があなたたちの先に立ってヨルダン川を渡って行く。 3:12 今、イスラエルの各部族から一人ずつ、計十二人を選び出せ。 3:13 全地の主である主の箱を担ぐ祭司たちの足がヨルダン川の水に入ると、川上から流れてくる水がせき止められ、ヨルダン川の水は、壁のように立つであろう。」 3:14 ヨルダン川を渡るため、民が天幕を後にしたとき、契約の箱を担いだ祭司たちは、民の先頭に立ち、 3:15 ヨルダン川に達した。春の刈り入れの時期で、ヨルダン川の水は堤を越えんばかりに満ちていたが、箱を担ぐ祭司たちの足が水際に浸ると、 3:16 川上から流れてくる水は、はるか遠くのツァレタンの隣町アダムで壁のように立った。そのため、アラバの海すなわち塩の海に流れ込む水は全く断たれ、民はエリコに向かって渡ることができた。 3:17 主の契約の箱を担いだ祭司たちがヨルダン川の真ん中の干上がった川床に立ち止まっているうちに、全イスラエルは干上がった川床を渡り、民はすべてヨルダン川を渡り終わった。

[ 3 ]

3:1 Then Joshua rose early in the morning; and they set out from Acacia Grove and came to the Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they crossed over. 3:2 So it was, after three days, that the officers went through the camp; 3:3 and they commanded the people, saying, "When you see the ark of the covenant of the Lord your God, and the priests, the Levites, bearing it, then you shall set out from your place and go after it. 3:4 "Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure. Do not come near it, that you may know the way by which you must go, for you have not passed this way before." 3:5 And Joshua said to the people, "Sanctify yourselves, for tomorrow the Lord will do wonders among you." 3:6 Then Joshua spoke to the priests, saying, "Take up the ark of the covenant and cross over before the people." So they took up the ark of the covenant and went before the people. 3:7 And the Lord said to Joshua, "This day I will begin to exalt you in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with you. 3:8 "You shall command the priests who bear the ark of the covenant, saying, 'When you have come to the edge of the water of the Jordan, you shall stand in the Jordan.' " 3:9 So Joshua said to the children of Israel, "Come here, and hear the words of the Lord your God." 3:10 And Joshua said, "By this you shall know that the living God is among you, and that He will without fail drive out from before you the Canaanites and the Hittites and the Hivites and the Perizzites and the Girgashites and the Amorites and the Jebusites: 3:11 "Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over before you into the Jordan. 3:12 "Now therefore, take for yourselves twelve men from the tribes of Israel, one man from every tribe. 3:13 "And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests who bear the ark of the Lord, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan shall be cut off, the waters that come down from upstream, and they shall stand as a heap." 3:14 So it was, when the people set out from their camp to cross over the Jordan, with the priests bearing the ark of the covenant before the people, 3:15 and as those who bore the ark came to the Jordan, and the feet of the priests who bore the ark dipped in the edge of the water (for the Jordan overflows all its banks during the whole time of harvest), 3:16 that the waters which came down from upstream stood still, and rose in a heap very far away at Adam, the city that is beside Zaretan. So the waters that went down into the Sea of the Arabah, the Salt Sea, failed, and were cut off; and the people crossed over opposite Jericho. 3:17 Then the priests who bore the ark of the covenant of the Lord stood firm on dry ground in the midst of the Jordan; and all Israel crossed over on dry ground, until all the people had crossed completely over the Jordan.

詩編83編

83:1 【歌。賛歌。アサフの詩。】 83:2 神よ、沈黙しないでください。黙していないでください。静まっていないでください。 83:3 御覧ください、敵が騒ぎ立っています。あなたを憎む者は頭を上げています。 83:4 あなたの民に対して巧みな謀をめぐらし/あなたの秘蔵の民に対して共謀しています。 83:5 彼らは言います/「あの民を国々の間から断とう。イスラエルの名が/再び思い起こされることのないように」と。 83:6 彼らは心をひとつにして謀り/あなたに逆らって、同盟を結んでいます。 83:7 天幕に住むエドム人/イシュマエル人、モアブ、ハガル人。 83:8 ゲバル、アンモン、アマレク/ペリシテとティルスの住民。 83:9 アッシリアもそれに加わり/ロトの子らに腕を貸しています。〔セラ 83:10 これらの民に対しても、なさってください/あなたが、かつてミディアンになさったように/キション川のほとりで/シセラとヤビンになさったように。 83:11 エン・ドルで彼らは滅ぼされ/大地の肥やしとされました。 83:12 これらの民の貴族をオレブとゼエブのように/王侯らをゼバとツァルムナのようにしてください。 83:13 彼らは言います/「神の住まいを我らのものにしよう」と。 83:14 わたしの神よ、彼らを車の輪のように/風に巻かれる藁のようにしてください。 83:15 火の手が林を焼くように/炎が山々をなめるように 83:16 あなたの嵐によって彼らを追い/あなたのつむじ風によって恐れさせてください。 83:17 彼らの顔が侮りで覆われるなら/彼らは主の御名を求めるようになるでしょう。 83:18 彼らが永久に恥じ、恐れ/嘲りを受けて、滅びますように。 83:19 彼らが悟りますように/あなたの御名は主/ただひとり/全地を超えて、いと高き神であることを。

[ 83]

83:1 Do not keep silent, O God!Do not hold Your peace,And do not be still, O God! 83:2 For behold, Your enemies make a tumult;And those who hate You have lifted up their head. 83:3 They have taken crafty counsel against Your people,And consulted together against Your sheltered ones. 83:4 They have said, "Come, and let us cut them off from being a nation,That the name of Israel may be remembered no more." 83:5 For they have consulted together with one consent;They form a confederacy against You: 83:6 The tents of Edom and the Ishmaelites;Moab and the Hagrites; 83:7 Gebal, Ammon, and Amalek;Philistia with the inhabitants of Tyre; 83:8 Assyria also has joined with them;They have helped the children of Lot. Selah 83:9 Deal with them as with Midian,As with Sisera,As with Jabin at the Brook Kishon, 83:10 Who perished at En Dor,Who became as refuse on the earth. 83:11 Make their nobles like Oreb and like Zeeb,Yes, all their princes like Zebah and Zalmunna, 83:12 Who said, "Let us take for ourselvesThe pastures of God for a possession." 83:13 O my God, make them like the whirling dust,Like the chaff before the wind! 83:14 As the fire burns the woods,And as the flame sets the mountains on fire, 83:15 So pursue them with Your tempest,And frighten them with Your storm. 83:16 Fill their faces with shame,That they may seek Your name, O Lord. 83:17 Let them be confounded and dismayed forever;Yes, let them be put to shame and perish, 83:18 That they may know that You, whose name alone is the Lord,Are the Most High over all the earth.

通読表 HOME